< Salmos 49 >

1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. (Pause)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure! (Sheol h7585)
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde. (Sheol h7585)
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!

< Salmos 49 >