< Salmos 49 >

1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
Petits et grands, Riches et pauvres!
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol h7585)
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol h7585)
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.

< Salmos 49 >