< Salmos 49 >
1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol )
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol )
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.