< Salmos 49 >
1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
(Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol )
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol )
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.