< Salmos 49 >

1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
(Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol h7585)
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Summou: Èlověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.

< Salmos 49 >