< Salmos 49 >

1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.

< Salmos 49 >