< Salmos 49 >
1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.