< Salmos 49 >
1 Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
14 Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
15 But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
16 Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.