< Salmos 45 >

1 Para o músico chefe. Ajustado para “Os Lírios”. Uma contemplação dos filhos de Corá. Uma canção de casamento. Meu coração transborda com um tema nobre. Eu recito meus versos para o rei. Minha língua é como a caneta de um escritor habilidoso.
Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d’amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur. Je dis: Mon œuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!
2 Você é o mais excelente dos filhos dos homens. A graça ungiu seus lábios, portanto, Deus o abençoou para sempre.
Tu es le plus beau des fils de l’homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
3 Strap sua espada na coxa, ó poderoso, em seu esplendor e em sua majestade.
Vaillant guerrier, ceins ton épée, Ta parure et ta gloire,
4 Em sua majestosa cavalgada vitoriosa, em nome da verdade, humildade e retidão. Deixe que sua mão direita exiba fatos fantásticos.
Oui, ta gloire! Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
5 Suas setas são afiadas. As nações caem debaixo de você, com flechas no coração dos inimigos do rei.
Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
6 Seu trono, Deus, é para todo o sempre. Um cetro de equidade é o cetro de seu reino.
Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
7 Você amou a retidão, e odiou a maldade. Portanto, Deus, vosso Deus, vos ungiu com o óleo da alegria acima de vossos semelhantes.
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
8 All suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia. Fora dos palácios de marfim, os instrumentos de corda o deixaram feliz. As filhas do
La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
9 Kings estão entre suas honoráveis mulheres. À sua direita, a rainha está em ouro de Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
10 Listen, filha, considere, e vire seu ouvido. Esqueça seu próprio povo, e também a casa de seu pai.
Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
11 Assim, o rei desejará sua beleza, honrá-lo, pois ele é seu senhor.
Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
12 A filha de Tyre vem com um presente. Os ricos entre o povo suplicam seu favor.
Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
13 A princesa lá dentro é toda gloriosa. Suas roupas estão entrelaçadas com ouro.
Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d’or.
14 She será levado ao rei em trabalhos bordados. As virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas até você.
Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
15 Com alegria e regozijo, eles serão conduzidos. Eles devem entrar no palácio do rei.
On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
16 Seus filhos tomarão o lugar de seus pais. Você fará deles príncipes em toda a terra.
Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
17 Vou fazer com que seu nome seja lembrado em todas as gerações. Portanto, os povos lhe agradecerão para todo o sempre.
Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.

< Salmos 45 >