< Salmos 44 >
1 Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
Ry Andrianañahare, fa jinanjin-dravembia’ay, fa natalilin-droae’ay o fitoloñañe nanoe’o tañ’ andro’ iereoo, amo andro faha’ matoetoeo.
2 Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
Ie am-pità’o ty nandroake o fifeheañeo le najado’o eo; dinemo’o ondatio, vaho naparatsia’o.
3 Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
Tsy ty fibara’ iareo ty nahazoañe i taney; le tsy o fità’ iareoo ty naharombake, fa ty fità’o havana naho ty sira’o, vaho ty hazavan-dahara’o amy t’ie nisohe’o.
4 Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
Mpanjakako irehe, ry Andrianañahare; lilio fandrombahañe t’Iakobe.
5 Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
Ihe ro igorea’ay o rafelahi’aio; ty tahina’o ty andialià’ay o mitroatse hiatreatre anaio.
6 Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Tsy iatoako ty faleko, tsy maharombak’ ahy ty fibarako.
7 Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
Fa Ihe ro nandrombak’ anay amo rafelahi’aio, naho nanalatse o malaiñe anaio.
8 Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
I Andrianañahare ro firengea’ay lomoñandro, vaho andriañe’ay nainai’e ty tahina’o. Selà
9 Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
F’ie nifarie’o henaneo, naho ninje’o; tsy indreze’o fionjonañe o lahindefo’aio.
10 Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
Ampiambohoe’o amo rafelahi’aio, vaho mamaok’ an-tsatri’e avao o malaiñe anaio,
11 Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
Fa natolo’o ho añondry kamaeñe, vaho nampivarakaihe’o amo fifeheañeo.
12 Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
Naleta’o ami’ty minjilite’e ondati’oo, tsy nahazoan-tombo’e t’ie naletake.
13 Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
Nampañinje’o o mpifankarineo, fanivetiveañe naho fandrabioñañe amo mañohok’ anaio.
14 Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
Anoe’o oha-drehake o fifeheañeo, fikoliñan-doha am’ondatio.
15 All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
Fañinjeañe lomoñandro ty aoloko eo, vaho nampikolopok’ ahy ty hameñaran-tareheko,
16 ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
ami’ty fivola’ o mikobìke naho mamàtseo; ty amy fiatrefan-drafelahiy vaho i mpamale-fatey.
17 All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
Toe hene nifetsak’ ama’ay, f’ie tsy nañaliño Azo, vaho tsy nivalik’ amy fañina’oy.
18 Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
Toe tsy niamboho Azo o arofo’aio, vaho tsy niveve amy lala’oy o fandia’aio,
19 though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
f’ie dinemo’o an-toem-panalok’ eo, vaho kinolopo’o an-talinjon-kavilasy.
20 Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
Aa naho nandikofa’ay ty tahinan’Añahare’ay, ke namela-pitàñe aman-drahare ankafankafa;
21 won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
Tsy ho nitsikarahen’ Añahare hao? Kanao arofoana’e ze mikafitse an-trok’ao.
22 Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
Eka, Ihe ro anjamanañe anay handro am-pohatse; volilieñe hoe añondry ho lentañe.
23 Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
Mivañona, ry Talè, Ino ty irota’o? Mitsekafa, ko farie’o kitro katroke zahay.
24 Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
Akore ty ampietaha’o laharañe, naho añaliñoa’o ty hasotria’ay vaho ty halovilovia’ay?
25 Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
Fa mibokok’ an-debok’ ao ty fiai’ay; mipitek’ an-tane eo ty fisafoa’ay.
26 Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.
Miongaha hañolotse anay, vaho jebaño ty amy fiferenaiña’oy.