< Salmos 44 >
1 Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.
salvaci per la tua misericordia.