< Salmos 44 >
1 Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
3 Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
10 Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
13 Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
16 ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
18 Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
19 though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
20 Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
22 Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
25 Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
26 Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!