< Salmos 44 >
1 Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
2 Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
[They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
3 Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
4 Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
5 Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
6 Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
7 Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
8 Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
9 Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
10 Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
11 Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
12 Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
[It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
13 Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
14 Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
15 All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
16 ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
17 All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
18 Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
19 though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
20 Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
21 won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
22 Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
23 Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
[So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
24 Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
25 Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
We are pushed down to the ground and we cannot get up.
26 Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.
Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!