< Salmos 44 >
1 Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。