< Salmos 38 >
1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.