< Salmos 38 >
1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!