< Salmos 38 >

1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
مزمور داوود. از خدا می‌خواهد او را به یاد آورد. ای خداوند، هنگامی که غضبناک و خشمگین هستی مرا تنبیه نکن.
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته و از ضرب دست تو به خاک افتاده‌ام.
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
در اثر خشم تو جای سالمی در بدنم نمانده؛ به سبب گناهم استخوانهایم در هم کوبیده شده‌اند.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
تقصیراتم از سرم گذشته‌اند و همچون باری گران بر من سنگینی می‌کنند.
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
به سبب حماقتم، زخمهایم متعفن و چرکین شده‌اند.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
به خود می‌پیچم و به کلی خمیده شده‌ام. تمام روز می‌نالم و به این سو و آن سو می‌روم.
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
از شدت تب می‌سوزم و جای سالمی در بدنم نمانده است.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
تاب تحمل خود را از دست داده‌ام و به کلی از پای افتاده‌ام؛ غم، دلم را گرفته و از شدت درد می‌نالم.
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
خداوندا، تمام آرزوهایم را می‌دانی؛ آه و نالهٔ من از تو پوشیده نیست.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
قلب من به شدت می‌تپد، قوتم از بین رفته و چشمانم کم نور شده است.
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
دوستان و رفقایم به سبب این بلایی که بر من عارض شده، از من فاصله می‌گیرند و همسایگانم از من دوری می‌کنند.
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
آنانی که قصد جانم را دارند، برایم دام می‌گذارند و کسانی که در صدد آزارم هستند، به مرگ تهدیدم می‌کنند و تمام روز علیه من نقشه می‌کشند.
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
من همچون شخص کری هستم که نمی‌تواند بشنود، مانند شخص لالی هستم که نمی‌تواند سخن بگوید.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
مثل کسی هستم که به سبب کری قادر نیست پاسخ دهد.
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
ای خداوند، امیدوارم و یقین دارم که تو به من پاسخ خواهی داد.
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
نگذار دشمنانم به ناکامی من بخندند و وقتی می‌افتم خود را برتر از من بدانند.
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
نزدیک است از پای درآیم؛ این درد، دائم مرا عذاب می‌دهد.
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
من به گناهانم اعتراف می‌کنم و از کردار خود غمگین و پشیمانم.
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
دشمنانم سالم و نیرومند هستند؛ کسانی که از من نفرت دارند بسیارند.
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
آنها خوبی مرا با بدی پاسخ می‌دهند؛ با من مخالفت می‌ورزند زیرا من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
خداوندا، مرا تنها نگذار؛ ای خدای من، از من دور نباش.
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
ای خداوند، تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی، به کمکم بشتاب!

< Salmos 38 >