< Salmos 38 >

1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
مزمور داود برای تذکر ای خداوند مرا در غضب خود توبیخ منما و در خشم خویش تادیبم مفرما.۱
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
زیرا که تیرهای تو در من فرو رفته و دست تو برمن فرود آمده است.۲
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
در جسد من به‌سبب غضب تو صحتی نیست و در استخوانهایم به‌سبب خطای خودم سلامتی نی.۳
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
زیرا گناهانم از سرم گذشته است. مثل بارگران از طاقتم سنگین ترشده.۴
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
جراحات من متعفن و مقروح شده است، به‌سبب حماقت من.۵
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
به خود می‌پیچم وبی نهایت منحنی شده‌ام. تمامی روز ماتم‌کنان تردد می‌کنم.۶
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
زیرا کمر من از سوزش پر شده است و در جسد من صحتی نیست.۷
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
من بی‌حس و بی‌نهایت کوفته شده‌ام و از فغان دل خود نعره می‌زنم.۸
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
‌ای خداوند تمامی آرزوی من در مد نظر تواست و ناله های من از تو مخفی نمی باشد.۹
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
دل من می‌طپد و قوتم از من رفته است و نور چشمانم نیز با من نیست.۱۰
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
دوستان و رفیقانم از بلای من برکنار می‌ایستند و خویشان من دور ایستاده‌اند.۱۱
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
آنانی که قصد جانم دارند دام می‌گسترند و بداندیشانم سخنان فتنه انگیز می‌گویند و تمام روزحیله را تفکر می‌کنند.۱۲
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
و اما من مثل کر نمی شنوم. مانند گنگم که دهان خود را باز نکند.۱۳
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
و مثل کسی گردیده‌ام که نمی شنود و کسی‌که در زبانش حجتی نباشد.۱۴
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
زیرا که‌ای خداوند انتظار تو را می‌کشم. تو‌ای یهوه خدایم جواب خواهی داد.۱۵
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
چونکه گفته‌ام مبادا بر من شادی نمایند و چون پایم بلغزد بر من تکبر کنند.۱۶
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
زیرا که برای افتادن نصب شده‌ام ودرد من همیشه پیش روی من است.۱۷
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
زیرا گناه خود را اخبار می‌نمایم و از خطای خود غمگین هستم.۱۸
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
اما دشمنانم زنده و زورآوراند و آنانی که بی‌سبب بر من بغض می‌نمایند بسیاراند.۱۹
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
وآنانی که به عوض نیکی به من بدی می‌رسانند. برمن عداوت می‌ورزند زیرا نیکویی را پیروی می‌کنم.۲۰
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
‌ای خداوند مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش.۲۱
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
و برای اعانت من تعجیل فرما‌ای خداوندی که نجات من هستی.۲۲

< Salmos 38 >