< Salmos 38 >
1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.