< Salmos 38 >
1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!