< Salmos 38 >

1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!

< Salmos 38 >