< Salmos 38 >

1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.

< Salmos 38 >