< Salmos 38 >

1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.

< Salmos 38 >