< Salmos 38 >
1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
`The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.