< Salmos 38 >
1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
En Salme af David. Lehazkir.
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!