< Salmos 38 >
1 Um salmo de David, para um memorial. Yahweh, não me repreenda em sua ira, nem me castigam em seu desgosto quente.
Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
2 Pois suas setas me furou, sua mão pressiona com força sobre mim.
Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
3 There não é nenhuma solidez em minha carne por causa de sua indignação, nem há nenhuma saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 Pois minhas iniqüidades passaram por cima de mim. Como um fardo pesado, eles são pesados demais para mim.
Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
5 Minhas feridas são repugnantes e corruptas por causa da minha tolice.
Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
6 I estou com dores e me curvo muito. Eu vou de luto o dia todo.
Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
7 Pois minha cintura está cheia de queimaduras. Não há solidez em minha carne.
Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
8 Estou desmaiado e gravemente ferido. Eu gemi por causa da angústia do meu coração.
Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
9 Lord, todo meu desejo está diante de vocês. Meu gemido não é escondido de você.
Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 Meu coração palpita. Minha força me falha. Quanto à luz dos meus olhos, ela também me deixou.
Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
11 Meus amantes e meus amigos estão distantes da minha praga. Meus parentes estão muito longe.
Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
12 They também que buscam minha vida, colocam armadilhas. Aqueles que procuram minha dor falam coisas maliciosas, e meditar enganos durante todo o dia.
Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
13 Mas eu, como surdo, não ouço. Eu sou como um homem mudo que não abre a boca.
Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
14 Yes, eu sou como um homem que não ouve, em cuja boca não há repreensões.
Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
15 Pois espero em você, Yahweh. Vós respondereis, Senhor meu Deus.
Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
16 Pois eu disse: “Não os deixe se vangloriarem de mim”, ou se exaltam sobre mim quando meu pé escorrega”.
Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
17 Pois eu estou pronto para cair. Minha dor está continuamente diante de mim.
Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
18 Pois eu vou declarar minha iniquidade. Lamentarei por meu pecado.
Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
19 Mas meus inimigos são vigorosos e muitos. Aqueles que me odeiam sem razão são numerosos.
Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
20 They que fazem o mal pelo bem também são adversários para mim, porque eu sigo o que é bom.
Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
21 Don não me abandona, Yahweh. Meu Deus, não esteja longe de mim.
Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
22 Hurry para me ajudar, Senhor, minha salvação.
Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.