< Salmos 37 >
1 Por David. Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja daqueles que trabalham de forma iníqua.
Dawid dwom. Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti; mma wʼani mmmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
2 Pois logo serão cortados como a grama, e murcha como a erva verde.
Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew, wɔte sɛ dua amono, ɛrenkyɛ na awu.
3 Confie em Yahweh e faça o bem. Habitar na terra, e desfrutar de pasto seguro.
Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa. Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoe adidibea hɔ.
4 Também se deleite em Yahweh, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu na wama wo nea wo koma pɛ.
5 Comprometa-se com Yahweh. Confie também nele, e ele o fará:
Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
6 ele fará sua retidão brilhar como a luz, e sua justiça como o sol do meio-dia.
ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee, na wʼatɛntrenee ayɛ sɛ owigyinae.
7 Rest em Yahweh, e esperar pacientemente por ele. Não se preocupe por causa dele, que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz complôs perversos acontecerem.
Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no, nhaw wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yiye ho efisɛ wɔnam bɔne akwan so.
8 Cessar de raiva e renunciar à ira. Não se preocupe; isso leva apenas ao mal.
Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew; nhaw wo ho, ekowie bɔne nko ara.
9 Para os malfeitores deve ser cortado, mas aqueles que esperam por Yahweh herdarão a terra.
Wobetwa nnebɔneyɛfo agu, nanso wɔn a wɔn ani da Awurade so no wobenya asase no adi so.
10 Ainda por pouco tempo, e os ímpios não serão mais. Sim, embora você procure o lugar dele, ele não está lá.
Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera. Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhu wɔn.
11 Mas os humildes herdarão a terra, e se deleitarão com a abundância da paz.
Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so na wɔanya asomdwoe mmoroso.
12 As conspirações perversas contra os justos, e lhe ranger os dentes.
Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
13 O Senhor vai rir dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
nanso Awurade serew amumɔyɛfo, na onim sɛ wɔn nna abɛn.
14 Os ímpios desembainharam a espada e dobraram seu arco, para derrubar os pobres e necessitados, para matar aqueles que estão de pé no caminho.
Amumɔyɛfo twe afoa na wokuntun wɔn ta mu sɛ wobekum ahiafo ne mmɔborɔfo, sɛ wobekum wɔn a wɔn akwan teɛ.
15 Sua espada deve entrar em seu próprio coração. Seus arcos devem ser quebrados.
Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu, na wɔn ta mu abubu.
16 Melhor é um pouco o que os justos têm, do que a abundância de muitos malvados.
Kakra a atreneefo wɔ no som bo sen amumɔyɛfo bebree ahonya;
17 Pois os braços dos ímpios devem ser quebrados, mas Yahweh sustenta os justos.
efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa nanso Awurade bɛwowaw atreneefo.
18 Yahweh conhece os dias do perfeito. A herança deles será para sempre.
Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna, na wɔn agyapade bɛtena hɔ daa.
19 Eles não devem se decepcionar com o tempo do mal. Nos dias de fome, eles devem estar satisfeitos.
Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ. Ɔkɔm bere mu wobenya ama abu so.
20 Mas os ímpios perecerão. Os inimigos de Yahweh serão como a beleza dos campos. Eles desaparecerão... desaparecem como fumaça.
Nanso amumɔyɛfo bɛyera. Awurade atamfo bɛyɛ sɛ nwura mu nhwiren; wobetu ayera sɛ wusiw.
21 Os ímpios tomam emprestado, e não pagam de volta, mas os justos dão generosamente.
Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua, nanso ɔtreneeni de ahummɔbɔ ma;
22 Pois os que forem abençoados por ele herdarão a terra. Aqueles que são amaldiçoados por ele serão cortados.
Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so, na wobetwa wɔn a ɔdome wɔn no agu.
23 Os passos de um homem são estabelecidos por Yahweh. Ele se deleita em seu caminho.
Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a, ɔma nʼanammɔntu si pi.
24 Apesar de tropeçar, ele não deve cair, para Yahweh o segura com a mão.
Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase, efisɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
25 Eu fui jovem e agora sou velho, mas ainda não vi os justos abandonados, nem seus filhos suplicando por pão.
Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa, na minhuu ɔtreneeni a Awurade apa nʼakyi anaasɛ ne mma resrɛ aduan.
26 Durante todo o dia ele lida graciosamente, e empresta. Sua descendência é abençoada.
Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa; na ne mma benya nhyira.
27 Partir do mal, e fazer o bem. Viver com segurança para sempre.
Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
28 Pois Yahweh ama a justiça, e não abandona seus santos. Elas são preservadas para sempre, mas os filhos dos ímpios devem ser cortados.
Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ, na ɔrennyaw ne nkurɔfo anokwafo no. Wobenya bammɔ daa nyinaa. Nanso amumɔyɛfo asefo de, wobetwa wɔn agu.
29 Os justos herdarão a terra, e viver nele para sempre.
Atreneefo benya asase no adi so na wɔatena so afebɔɔ.
30 A boca dos justos fala de sabedoria. Sua língua fala justiça.
Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm, na ne tɛkrɛma ka nea ɛteɛ.
31 A lei de seu Deus está em seu coração. Nenhum de seus passos deve deslizar.
Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu; wɔn anan nwatiri.
32 Os ímpios vigiam os justos, e procuram matá-lo.
Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo hwehwɛ sɛ wobekum wɔn,
33 Yahweh não o deixará em suas mãos, nem condená-lo quando ele for julgado.
nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn, na ɔremma wommu wɔn kumfɔ wɔ asennii.
34 Esperar por Yahweh, e manter seu caminho, e ele o exaltará para herdar a terra. Quando os ímpios são cortados, você deve vê-lo.
Montwɛn Awurade na monhwɛ nʼakwan. Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so; sɛ wotwitwa amumɔyɛfo no gu a, mubehu.
35 Vi os ímpios em grande poder, se espalhando como uma árvore verde em seu solo nativo.
Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa sɛ ɔredi yiye sɛ dua amono a esi asase pa so,
36 Mas ele faleceu, e eis que ele não estava. Sim, eu o procurei, mas ele não pôde ser encontrado.
nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio; mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
37 Marque o homem perfeito, e veja o direito, pois há um futuro para o homem de paz.
Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ; na asomdwoe nipa benya asetena pa daakye.
38 As para os transgressores, eles serão destruídos juntos. O futuro dos ímpios deve ser cortado.
Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa; na wɔbɛtɔre wɔn asefo ase.
39 Mas a salvação dos justos é de Yahweh. Ele é seu refúgio no momento de problemas.
Atreneefo nkwagye fi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
40 Yahweh os ajuda e os resgata. Ele os resgata dos ímpios e os salva, porque eles se refugiaram nele.
Awurade boa wɔn na ogye wɔn; oyi wɔn fi amumɔyɛfo nsam, na ogye wɔn nkwa, efisɛ wohintaw wɔ ne mu.