< Salmos 37 >
1 Por David. Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja daqueles que trabalham de forma iníqua.
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 Pois logo serão cortados como a grama, e murcha como a erva verde.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Confie em Yahweh e faça o bem. Habitar na terra, e desfrutar de pasto seguro.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 Também se deleite em Yahweh, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Comprometa-se com Yahweh. Confie também nele, e ele o fará:
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 ele fará sua retidão brilhar como a luz, e sua justiça como o sol do meio-dia.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Rest em Yahweh, e esperar pacientemente por ele. Não se preocupe por causa dele, que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz complôs perversos acontecerem.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Cessar de raiva e renunciar à ira. Não se preocupe; isso leva apenas ao mal.
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 Para os malfeitores deve ser cortado, mas aqueles que esperam por Yahweh herdarão a terra.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 Ainda por pouco tempo, e os ímpios não serão mais. Sim, embora você procure o lugar dele, ele não está lá.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 Mas os humildes herdarão a terra, e se deleitarão com a abundância da paz.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 As conspirações perversas contra os justos, e lhe ranger os dentes.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 O Senhor vai rir dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 Os ímpios desembainharam a espada e dobraram seu arco, para derrubar os pobres e necessitados, para matar aqueles que estão de pé no caminho.
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Sua espada deve entrar em seu próprio coração. Seus arcos devem ser quebrados.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 Melhor é um pouco o que os justos têm, do que a abundância de muitos malvados.
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 Pois os braços dos ímpios devem ser quebrados, mas Yahweh sustenta os justos.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 Yahweh conhece os dias do perfeito. A herança deles será para sempre.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 Eles não devem se decepcionar com o tempo do mal. Nos dias de fome, eles devem estar satisfeitos.
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 Mas os ímpios perecerão. Os inimigos de Yahweh serão como a beleza dos campos. Eles desaparecerão... desaparecem como fumaça.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 Os ímpios tomam emprestado, e não pagam de volta, mas os justos dão generosamente.
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 Pois os que forem abençoados por ele herdarão a terra. Aqueles que são amaldiçoados por ele serão cortados.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 Os passos de um homem são estabelecidos por Yahweh. Ele se deleita em seu caminho.
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Apesar de tropeçar, ele não deve cair, para Yahweh o segura com a mão.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Eu fui jovem e agora sou velho, mas ainda não vi os justos abandonados, nem seus filhos suplicando por pão.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Durante todo o dia ele lida graciosamente, e empresta. Sua descendência é abençoada.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Partir do mal, e fazer o bem. Viver com segurança para sempre.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 Pois Yahweh ama a justiça, e não abandona seus santos. Elas são preservadas para sempre, mas os filhos dos ímpios devem ser cortados.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 Os justos herdarão a terra, e viver nele para sempre.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 A boca dos justos fala de sabedoria. Sua língua fala justiça.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 A lei de seu Deus está em seu coração. Nenhum de seus passos deve deslizar.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 Os ímpios vigiam os justos, e procuram matá-lo.
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 Yahweh não o deixará em suas mãos, nem condená-lo quando ele for julgado.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Esperar por Yahweh, e manter seu caminho, e ele o exaltará para herdar a terra. Quando os ímpios são cortados, você deve vê-lo.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 Vi os ímpios em grande poder, se espalhando como uma árvore verde em seu solo nativo.
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Mas ele faleceu, e eis que ele não estava. Sim, eu o procurei, mas ele não pôde ser encontrado.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Marque o homem perfeito, e veja o direito, pois há um futuro para o homem de paz.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 As para os transgressores, eles serão destruídos juntos. O futuro dos ímpios deve ser cortado.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 Mas a salvação dos justos é de Yahweh. Ele é seu refúgio no momento de problemas.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Yahweh os ajuda e os resgata. Ele os resgata dos ímpios e os salva, porque eles se refugiaram nele.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.