< Salmos 37 >
1 Por David. Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja daqueles que trabalham de forma iníqua.
KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
2 Pois logo serão cortados como a grama, e murcha como a erva verde.
Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
3 Confie em Yahweh e faça o bem. Habitar na terra, e desfrutar de pasto seguro.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
4 Também se deleite em Yahweh, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
5 Comprometa-se com Yahweh. Confie também nele, e ele o fará:
Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 ele fará sua retidão brilhar como a luz, e sua justiça como o sol do meio-dia.
A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
7 Rest em Yahweh, e esperar pacientemente por ele. Não se preocupe por causa dele, que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz complôs perversos acontecerem.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
8 Cessar de raiva e renunciar à ira. Não se preocupe; isso leva apenas ao mal.
Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
9 Para os malfeitores deve ser cortado, mas aqueles que esperam por Yahweh herdarão a terra.
Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
10 Ainda por pouco tempo, e os ímpios não serão mais. Sim, embora você procure o lugar dele, ele não está lá.
Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
11 Mas os humildes herdarão a terra, e se deleitarão com a abundância da paz.
A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 As conspirações perversas contra os justos, e lhe ranger os dentes.
Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
13 O Senhor vai rir dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
14 Os ímpios desembainharam a espada e dobraram seu arco, para derrubar os pobres e necessitados, para matar aqueles que estão de pé no caminho.
Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Sua espada deve entrar em seu próprio coração. Seus arcos devem ser quebrados.
A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
16 Melhor é um pouco o que os justos têm, do que a abundância de muitos malvados.
Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
17 Pois os braços dos ímpios devem ser quebrados, mas Yahweh sustenta os justos.
Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
18 Yahweh conhece os dias do perfeito. A herança deles será para sempre.
Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
19 Eles não devem se decepcionar com o tempo do mal. Nos dias de fome, eles devem estar satisfeitos.
Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
20 Mas os ímpios perecerão. Os inimigos de Yahweh serão como a beleza dos campos. Eles desaparecerão... desaparecem como fumaça.
Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
21 Os ímpios tomam emprestado, e não pagam de volta, mas os justos dão generosamente.
Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
22 Pois os que forem abençoados por ele herdarão a terra. Aqueles que são amaldiçoados por ele serão cortados.
Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
23 Os passos de um homem são estabelecidos por Yahweh. Ele se deleita em seu caminho.
Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Apesar de tropeçar, ele não deve cair, para Yahweh o segura com a mão.
Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Eu fui jovem e agora sou velho, mas ainda não vi os justos abandonados, nem seus filhos suplicando por pão.
Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Durante todo o dia ele lida graciosamente, e empresta. Sua descendência é abençoada.
A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
27 Partir do mal, e fazer o bem. Viver com segurança para sempre.
Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
28 Pois Yahweh ama a justiça, e não abandona seus santos. Elas são preservadas para sempre, mas os filhos dos ímpios devem ser cortados.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
29 Os justos herdarão a terra, e viver nele para sempre.
Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
30 A boca dos justos fala de sabedoria. Sua língua fala justiça.
Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
31 A lei de seu Deus está em seu coração. Nenhum de seus passos deve deslizar.
Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
32 Os ímpios vigiam os justos, e procuram matá-lo.
Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
33 Yahweh não o deixará em suas mãos, nem condená-lo quando ele for julgado.
A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
34 Esperar por Yahweh, e manter seu caminho, e ele o exaltará para herdar a terra. Quando os ímpios são cortados, você deve vê-lo.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
35 Vi os ímpios em grande poder, se espalhando como uma árvore verde em seu solo nativo.
I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Mas ele faleceu, e eis que ele não estava. Sim, eu o procurei, mas ele não pôde ser encontrado.
A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
37 Marque o homem perfeito, e veja o direito, pois há um futuro para o homem de paz.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
38 As para os transgressores, eles serão destruídos juntos. O futuro dos ímpios deve ser cortado.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
39 Mas a salvação dos justos é de Yahweh. Ele é seu refúgio no momento de problemas.
A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Yahweh os ajuda e os resgata. Ele os resgata dos ímpios e os salva, porque eles se refugiaram nele.
O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.