< Salmos 35 >

1 Por David. Contend, Yahweh, com aqueles que lutam comigo. Lutar contra aqueles que lutam contra mim.
Psalmus David. Iudica Domine nocentes me, expugna impugnantes me.
2 Pegue o escudo e o buckler, e defender a minha ajuda.
Apprehende arma et scutum: et exurge in adiutorium mihi.
3 Brandish a lança e bloquear aqueles que me perseguem. Diga a minha alma: “Eu sou a sua salvação”.
Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui persequuntur me: dic animae meae: Salus tua ego sum.
4 Que aqueles que buscam minha alma se decepcionem e sejam levados à desonra. Que aqueles que conspiram para minha ruína voltem atrás e fiquem confundidos.
Confundantur et revereantur, quaerentes animam meam. Avertantur retrorsum, et confundantur cogitantes mihi mala.
5 Deixe-os ser como palha antes do vento, O anjo de Yahweh os conduz.
Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
6 Que o caminho deles seja escuro e escorregadio, O anjo de Yahweh os persegue.
Fiat via illorum tenebrae et lubricum: et angelus Domini persequens eos.
7 Pois sem causa eles esconderam sua rede em um poço para mim. Sem causa eles cavaram um poço para minha alma.
Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui: supervacue exprobraverunt animam meam.
8 Deixe a destruição vir sobre ele de surpresa. Deixe que sua rede que ele mesmo escondeu se pegue. Deixe-o cair nessa destruição.
Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
9 Minha alma estará alegre em Yahweh. Ele se regozijará com sua salvação.
Anima autem mea exultabit in Domino: et delectabitur super salutari suo.
10 Todos os meus ossos dirão: “Yahweh, que é como você, que livra os pobres dele que é forte demais para ele; sim, os pobres e os necessitados daquele que o rouba”...
Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius: egenum et pauperem a diripientibus eum.
11 Unrighteous testemunhas se levantam. Eles me perguntam sobre coisas que eu não sei.
Surgentes testes iniqui, quae ignorabam interrogabant me.
12 Eles me recompensam o mal pelo bem, para o luto da minha alma.
Retribuebant mihi mala pro bonis: sterilitatem animae meae.
13 Mas quanto a mim, quando eles estavam doentes, minha roupa era de saco. Eu afligi minha alma com o jejum. Minha oração voltou para o meu próprio seio.
Ego autem cum mihi molesti essent, induebar cilicio. Humiliabam in ieiunio animam meam: et oratio mea in sinu meo convertetur.
14 Eu me comportei como se tivesse sido meu amigo ou meu irmão. Eu me curvo de luto, como quem chora sua mãe.
Quasi proximum, et quasi fratrem nostrum, sic complacebam: quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
15 Mas, na minha adversidade, eles se regozijaram e se reuniram. Os atacantes se reuniram contra mim, e eu não sabia disso. Eles se rasgaram em mim e não pararam.
Et adversum me laetati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
16 Como os zombadores profanos em festas, eles rangeram os dentes para mim.
Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
17 Senhor, por quanto tempo você vai ficar de olho? Resgatar minha alma de sua destruição, minha preciosa vida dos leões.
Domine quando respicies? restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam.
18 Agradeço-lhes na grande assembléia. Eu o louvarei entre muitas pessoas.
Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo gravi laudabo te.
19 Não deixe que aqueles que são meus inimigos se regozijem injustamente por mim; nem deixar piscar os olhos àqueles que me odeiam sem uma causa.
Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique: qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
20 Pois eles não falam de paz, mas eles inventam palavras enganosas contra aqueles que estão quietos na terra.
Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terrae loquentes, dolos cogitabant.
21 Sim, eles abriram bem sua boca contra mim. Eles disseram: “Aha! Aha! Nosso olho já viu”!
Et dilataverunt super me os suum: dixerunt: Euge, euge, viderunt oculi nostri.
22 Você já viu, Yahweh. Não fique calado. Senhor, não esteja longe de mim.
Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
23 Acorde! Levantem-se para me defender, meu Deus! Meu Senhor, contenda por mim!
Exurge et intende iudicio meo: Deus meus, et Dominus meus in causam meam.
24 Vindicar-me, Yahweh meu Deus, de acordo com sua justiça. Não os deixe se vangloriarem de mim.
Iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
25 Não os deixe dizer em seu coração: “Aha! É assim que queremos”! Não os deixe dizer: “Nós o engolimos”!
Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animae nostrae: nec dicant: Devorabimus eum.
26 Que fiquem decepcionados e confundidos juntos que se regozijam com minha calamidade. Que eles se vistam de vergonha e desonra que se engrandeçam contra mim.
Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis. Induantur confusione et reverentia qui maligna loquuntur super me.
27 Que aqueles que favorecem minha causa justa gritem de alegria e se alegrem. Sim, deixe-os dizer continuamente: “Que Yahweh seja ampliado”, que tem prazer na prosperidade de seu servo”!
Exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam: et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi eius.
28 Minha língua falará de sua justiça e de seus louvores o dia todo.
Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam.

< Salmos 35 >