< Salmos 35 >
1 Por David. Contend, Yahweh, com aqueles que lutam comigo. Lutar contra aqueles que lutam contra mim.
A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
2 Pegue o escudo e o buckler, e defender a minha ajuda.
Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
3 Brandish a lança e bloquear aqueles que me perseguem. Diga a minha alma: “Eu sou a sua salvação”.
Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
4 Que aqueles que buscam minha alma se decepcionem e sejam levados à desonra. Que aqueles que conspiram para minha ruína voltem atrás e fiquem confundidos.
Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
5 Deixe-os ser como palha antes do vento, O anjo de Yahweh os conduz.
Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
6 Que o caminho deles seja escuro e escorregadio, O anjo de Yahweh os persegue.
Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
7 Pois sem causa eles esconderam sua rede em um poço para mim. Sem causa eles cavaram um poço para minha alma.
For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
8 Deixe a destruição vir sobre ele de surpresa. Deixe que sua rede que ele mesmo escondeu se pegue. Deixe-o cair nessa destruição.
Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
9 Minha alma estará alegre em Yahweh. Ele se regozijará com sua salvação.
Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
10 Todos os meus ossos dirão: “Yahweh, que é como você, que livra os pobres dele que é forte demais para ele; sim, os pobres e os necessitados daquele que o rouba”...
All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
11 Unrighteous testemunhas se levantam. Eles me perguntam sobre coisas que eu não sei.
Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
12 Eles me recompensam o mal pelo bem, para o luto da minha alma.
They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
13 Mas quanto a mim, quando eles estavam doentes, minha roupa era de saco. Eu afligi minha alma com o jejum. Minha oração voltou para o meu próprio seio.
Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
14 Eu me comportei como se tivesse sido meu amigo ou meu irmão. Eu me curvo de luto, como quem chora sua mãe.
I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
15 Mas, na minha adversidade, eles se regozijaram e se reuniram. Os atacantes se reuniram contra mim, e eu não sabia disso. Eles se rasgaram em mim e não pararam.
But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
16 Como os zombadores profanos em festas, eles rangeram os dentes para mim.
With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
17 Senhor, por quanto tempo você vai ficar de olho? Resgatar minha alma de sua destruição, minha preciosa vida dos leões.
Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
18 Agradeço-lhes na grande assembléia. Eu o louvarei entre muitas pessoas.
So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
19 Não deixe que aqueles que são meus inimigos se regozijem injustamente por mim; nem deixar piscar os olhos àqueles que me odeiam sem uma causa.
Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
20 Pois eles não falam de paz, mas eles inventam palavras enganosas contra aqueles que estão quietos na terra.
For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
21 Sim, eles abriram bem sua boca contra mim. Eles disseram: “Aha! Aha! Nosso olho já viu”!
And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
22 Você já viu, Yahweh. Não fique calado. Senhor, não esteja longe de mim.
Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
23 Acorde! Levantem-se para me defender, meu Deus! Meu Senhor, contenda por mim!
Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
24 Vindicar-me, Yahweh meu Deus, de acordo com sua justiça. Não os deixe se vangloriarem de mim.
Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
25 Não os deixe dizer em seu coração: “Aha! É assim que queremos”! Não os deixe dizer: “Nós o engolimos”!
Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
26 Que fiquem decepcionados e confundidos juntos que se regozijam com minha calamidade. Que eles se vistam de vergonha e desonra que se engrandeçam contra mim.
Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
27 Que aqueles que favorecem minha causa justa gritem de alegria e se alegrem. Sim, deixe-os dizer continuamente: “Que Yahweh seja ampliado”, que tem prazer na prosperidade de seu servo”!
But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
28 Minha língua falará de sua justiça e de seus louvores o dia todo.
And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.