< Salmos 34 >
1 Por David; quando ele fingiu estar louco diante de Abimelech, que o expulsou, e ele partiu. Eu abençoarei Javé em todos os momentos. Seus elogios estarão sempre na minha boca.
Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
2 Minha alma se vangloriará em Yahweh. Os humildes devem ouvir falar disso e ficar contentes.
Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
3 Oh Ampliar Yahweh comigo. Vamos exaltar seu nome juntos.
Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
4 Procurei Yahweh, e ele me respondeu, e me libertou de todos os meus medos.
Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
5 Eles olharam para ele, e estavam radiantes. Seus rostos nunca devem ser cobertos de vergonha.
Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
6 This pobre homem chorou, e Yahweh o ouviu, e o salvou de todos os seus problemas.
Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
7 O anjo de Yahweh encaminha-se em torno daqueles que o temem, e as entrega.
Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
8 Oh provar e ver que Yahweh é bom. Abençoado é o homem que se refugia nele.
Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
9 Oh teme a Yahweh, você seus santos, pois não há falta com aqueles que o temem.
Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
10 Os jovens leões carecem, e sofrem fome, mas àqueles que procuram Yahweh não faltará nada de bom.
Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
11 Come, vocês crianças, escutem-me. Eu lhe ensinarei o medo de Yahweh.
Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
12 Quem é alguém que deseja a vida, e ama muitos dias, para que ele possa ver o bem?
Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
13 Mantenha sua língua longe do mal, e seus lábios de falar mentiras.
Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
14 Depart do mal, e fazer o bem. Buscar a paz, e persegui-la. Os olhos do
Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
15 Yahweh estão voltados para os justos. Seus ouvidos escutam o choro deles.
Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
16 O rosto de Yahweh está contra aqueles que fazem o mal, para cortar a memória deles da terra.
Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
17 O grito justo, e Yahweh ouve, e os livra de todos os seus problemas.
Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
18 Yahweh está perto daqueles que têm o coração partido, e salva aqueles que têm um espírito esmagado.
Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
19 Many são as aflições dos justos, mas Yahweh o liberta de todos eles.
Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
20 Ele protege todos os seus ossos. Nem um deles está quebrado.
ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
21 Evil deve matar os ímpios. Os que odeiam os justos serão condenados.
Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
22 Yahweh redime a alma de seus servos. Nenhum dos que se refugiam nele será condenado.
Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.