< Salmos 32 >
1 Por David. Um salmo contemplativo. Abençoado é aquele cuja desobediência é perdoada, cujo pecado está coberto.
Maskil (cantique) de David. Heureux celui dont la transgression est pardonnée, et dont le péché est couvert!
2 Abençoado é o homem a quem Javé não imputa iniqüidade, em cujo espírito não há engano.
Heureux l'homme à qui l'Éternel n'impute pas l'iniquité, et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!
3 Quando eu mantive o silêncio, meus ossos desperdiçaram meus gemidos durante todo o dia.
Quand je me suis tu, mes os se sont consumés, et je gémissais tout le jour.
4 Para o dia e para a noite sua mão era pesada para mim. Minhas forças foram esvaziadas no calor do verão. (Selah)
Car, jour et nuit, ta main s'appesantissait sur moi; ma vigueur se changeait en une sécheresse d'été. (Sélah, pause)
5 Eu reconheci meu pecado a você. Eu não escondi minha iniqüidade. Eu disse que confessarei minhas transgressões a Javé, e você perdoou a iniqüidade do meu pecado. (Selah)
Je t'ai fait connaître mon péché, et je ne t'ai point caché mon iniquité. J'ai dit: Je confesserai mes transgressions à l'Éternel; et tu as ôté la peine de mon péché. (Sélah)
6 Para isso, deixe que todos que são piedosos rezem para você em um momento em que você possa ser encontrado. Certamente, quando as grandes águas transbordarem, elas não chegarão até ele.
C'est pourquoi tout fidèle t'invoquera au temps qu'on te trouve; et quand les grandes eaux déborderaient, seul il n'en sera pas atteint.
7 Você é meu esconderijo. Você me preservará de problemas. Você vai me rodear de canções de entrega. (Selah)
Tu es ma retraite; tu me garantis de la détresse, tu m'environnes de chants de délivrance. (Sélah)
8 Eu o instruirei e lhe ensinarei o caminho que você deve seguir. Eu o aconselharei com meu olho em você.
Je te rendrai intelligent, m'a dit l'Éternel, je t'enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conduirai; mon œil sera sur toi.
9 Não seja como o cavalo, ou como a mula, que não tem nenhum entendimento, que são controlados por bit e bridle, caso contrário, não se aproximarão de você.
Ne soyez pas comme le cheval et comme le mulet sans intelligence, dont il faut serrer la bouche avec un mors et un frein, de peur qu'ils n'approchent de toi.
10 Muitas tristezas chegam aos ímpios, mas bondade amorosa cercará aquele que confia em Yahweh.
Beaucoup de douleurs atteindront le méchant; mais la grâce environnera celui qui se confie en l'Éternel.
11 Alegre-se em Yahweh, e regozije-se, seu justo! Gritai de alegria, todos vocês que estão de coração erguido!
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, et vous égayez! Chantez de joie, vous tous qui avez le cœur droit!