< Salmos 32 >
1 Por David. Um salmo contemplativo. Abençoado é aquele cuja desobediência é perdoada, cujo pecado está coberto.
De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné!
2 Abençoado é o homem a quem Javé não imputa iniqüidade, em cujo espírito não há engano.
Heureux l’homme à qui l’Éternel n’impute pas d’iniquité, Et dans l’esprit duquel il n’y a point de fraude!
3 Quando eu mantive o silêncio, meus ossos desperdiçaram meus gemidos durante todo o dia.
Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée;
4 Para o dia e para a noite sua mão era pesada para mim. Minhas forças foram esvaziadas no calor do verão. (Selah)
Car nuit et jour ta main s’appesantissait sur moi, Ma vigueur n’était plus que sécheresse, comme celle de l’été. (Pause)
5 Eu reconheci meu pecado a você. Eu não escondi minha iniqüidade. Eu disse que confessarei minhas transgressões a Javé, e você perdoou a iniqüidade do meu pecado. (Selah)
Je t’ai fait connaître mon péché, je n’ai pas caché mon iniquité; J’ai dit: J’avouerai mes transgressions à l’Éternel! Et tu as effacé la peine de mon péché. (Pause)
6 Para isso, deixe que todos que são piedosos rezem para você em um momento em que você possa ser encontrado. Certamente, quando as grandes águas transbordarem, elas não chegarão até ele.
Qu’ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l’atteindront nullement.
7 Você é meu esconderijo. Você me preservará de problemas. Você vai me rodear de canções de entrega. (Selah)
Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse, Tu m’entoures de chants de délivrance. (Pause)
8 Eu o instruirei e lhe ensinarei o caminho que você deve seguir. Eu o aconselharei com meu olho em você.
Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j’aurai le regard sur toi.
9 Não seja como o cavalo, ou como a mula, que não tem nenhum entendimento, que são controlados por bit e bridle, caso contrário, não se aproximarão de você.
Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu’ils ne s’approchent point de toi.
10 Muitas tristezas chegam aos ímpios, mas bondade amorosa cercará aquele que confia em Yahweh.
Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l’Éternel est environné de sa grâce.
11 Alegre-se em Yahweh, e regozije-se, seu justo! Gritai de alegria, todos vocês que estão de coração erguido!
Justes, réjouissez-vous en l’Éternel et soyez dans l’allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de cœur!