< Salmos 30 >

1 Um salmo. Uma Canção para a Dedicação do Templo. Por David. I irá exaltar você, Yahweh, pois você me educou, e não fizeram meus inimigos se regozijarem por mim.
[Ein Psalm, ein Einweihungslied des Hauses. Von David.] Ich will dich erheben, Jehova, denn [O. daß] du hast mich emporgezogen und hast nicht über mich sich freuen lassen meine Feinde.
2 Yahweh meu Deus, eu chorei para você, e você me curou.
Jehova, mein Gott! zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt.
3 Yahweh, você trouxe minha alma de Sheol à tona. Vocês me mantiveram vivo, que eu não deveria descer para o poço. (Sheol h7585)
Jehova! du hast meine Seele aus dem Scheol heraufgeführt, hast mich belebt aus denen, die in die Grube hinabfahren. (Sheol h7585)
4 Sing louvor a Iavé, seus santos. Dê graças ao seu santo nome.
Singet Psalmen [Eig. Singspielte; so auch v 12;33,2 usw.] Jehova, ihr seine Frommen, und preiset sein heiliges Gedächtnis! [d. h. seinen heiligen Namen; vergl. 2. Mose 3,15]
5 Pois sua raiva é só por um momento. Seu favor é para toda a vida. Chorar pode passar a noite chorando, mas a alegria vem pela manhã.
Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn, ein Leben in seiner Gunst; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen ist Jubel da.
6 Quanto a mim, eu disse em minha prosperidade, “Eu nunca serei movido”.
Ich zwar sagte in meinem Wohlergehen: [Eig. in meiner Ruhe, Sorglosigkeit] Ich werde nicht wanken ewiglich.
7 Você, Yahweh, quando me favoreceu, fez minha montanha ficar forte; mas quando você escondeu seu rosto, eu fiquei perturbado.
Jehova! in deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; [Eig. Stärke bestellt meinem Berge] du verbargst dein Angesicht, ich ward bestürzt.
8 Eu chorei para você, Yahweh. Eu fiz súplicas ao Senhor:
Zu dir, Jehova, rief ich, und zum Herrn flehte ich:
9 “Que lucro há na minha destruição, se eu for para o poço? Será que a poeira o elogiará? Será que deve declarar sua verdade?
Was für Gewinn ist in meinem Blute, in meinem Hinabfahren in die Grube? Wird der Staub dich preisen? Wird er deine Wahrheit verkünden?
10 Ouça, Yahweh, e tenha piedade de mim. Yahweh, seja meu ajudante”.
Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer!
11 Você transformou meu luto em dançar para mim. Você tirou meu saco e me vestiu de alegria,
Meine Wehklage hast du mir in einen Reigen verwandelt, mein Sacktuch [d. h. mein Trauerkleid] hast du gelöst, und mit Freude mich umgürtet;
12 até o final para que meu coração possa cantar louvores a você, e não ficar em silêncio. Yahweh meu Deus, eu lhe darei graças para sempre!
auf daß meine Seele [W. Ehre; wie Ps. 7,5;16,9] dich besinge und nicht schweige. Jehova, mein Gott, in Ewigkeit werde ich dich preisen!

< Salmos 30 >