< Salmos 25 >
1 Por David. Para você, Yahweh, eu levanto minha alma.
Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
2 Meu Deus, eu confiei em você. Não me deixe envergonhar. Não deixe que meus inimigos triunfem sobre mim.
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
3 Sim, ninguém que espera por você terá vergonha. Eles terão vergonha de lidar traiçoeiramente sem causa.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
4 Mostre-me seus caminhos, Yahweh. Ensine-me seus caminhos.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
5 Guia-me em sua verdade, e ensina-me, pois você é o Deus da minha salvação. Eu espero por você o dia todo.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
6 Yahweh, lembre-se de suas ternas misericórdias e de sua amorosa bondade, pois eles são dos velhos tempos.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
7 Não me lembro dos pecados de minha juventude, nem de minhas transgressões. Lembre-se de mim de acordo com sua bondade amorosa, por sua bondade, Yahweh.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
8 Bom e íntegro é Yahweh, portanto, ele instruirá os pecadores no caminho.
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
9 He irá guiar os humildes na justiça. Ele ensinará aos humildes seu caminho.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
10 Todos os caminhos de Javé são a bondade amorosa e a verdade como manter seu convênio e seus testemunhos.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
11 Pelo seu nome, Yahweh, Perdoe minha iniqüidade, pois ela é grande.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
12 Que homem é aquele que teme Yahweh? Ele o instruirá na forma que escolher.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
13 Sua alma ficará tranqüila. Sua descendência herdará a terra.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
14 A amizade de Yahweh é com aqueles que o temem. Ele lhes mostrará seu convênio.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
15 Meus olhos estão sempre em Yahweh, pois ele vai arrancar meus pés da rede.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
16 Vire-se para mim, e tenha piedade de mim, pois estou desolado e aflito.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
17 Os problemas do meu coração estão ampliados. Oh, tire-me de minhas angústias.
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
18 Considere minha aflição e meu trabalho. Perdoe todos os meus pecados.
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
19 Considerem meus inimigos, pois eles são muitos. Eles me odeiam com ódio cruel.
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
20 Oh guarde minha alma, e me entregue. Não me decepcione, pois eu me refugio em você.
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
21 Let integridade e retidão me preservam, pois eu espero por você.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
22 Deus, redime Israel de todos os seus problemas.
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.