< Salmos 25 >

1 Por David. Para você, Yahweh, eu levanto minha alma.
[Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebräischen [mit geringen Abweichungen] der alphabetischen Ordnung] N [Von David.] Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
2 Meu Deus, eu confiei em você. Não me deixe envergonhar. Não deixe que meus inimigos triunfem sobre mim.
Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
3 Sim, ninguém que espera por você terá vergonha. Eles terão vergonha de lidar traiçoeiramente sem causa.
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
4 Mostre-me seus caminhos, Yahweh. Ensine-me seus caminhos.
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
5 Guia-me em sua verdade, e ensina-me, pois você é o Deus da minha salvação. Eu espero por você o dia todo.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
6 Yahweh, lembre-se de suas ternas misericórdias e de sua amorosa bondade, pois eles são dos velhos tempos.
Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
7 Não me lembro dos pecados de minha juventude, nem de minhas transgressões. Lembre-se de mim de acordo com sua bondade amorosa, por sua bondade, Yahweh.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
8 Bom e íntegro é Yahweh, portanto, ele instruirá os pecadores no caminho.
Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
9 He irá guiar os humildes na justiça. Ele ensinará aos humildes seu caminho.
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
10 Todos os caminhos de Javé são a bondade amorosa e a verdade como manter seu convênio e seus testemunhos.
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
11 Pelo seu nome, Yahweh, Perdoe minha iniqüidade, pois ela é grande.
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben [O. vergib; wie 2. Mose 34,9] meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
12 Que homem é aquele que teme Yahweh? Ele o instruirá na forma que escolher.
Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
13 Sua alma ficará tranqüila. Sua descendência herdará a terra.
Seine Seele wird im Guten [O. im Glück] wohnen, und sein Same die Erde [O. das Land] besitzen.
14 A amizade de Yahweh é com aqueles que o temem. Ele lhes mostrará seu convênio.
Das Geheimnis [Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang] Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
15 Meus olhos estão sempre em Yahweh, pois ele vai arrancar meus pés da rede.
Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
16 Vire-se para mim, e tenha piedade de mim, pois estou desolado e aflito.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
17 Os problemas do meu coração estão ampliados. Oh, tire-me de minhas angústias.
Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe [Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den Ängsten meines Herzens, und führe usw.] mich heraus aus meinen Drangsalen!
18 Considere minha aflição e meu trabalho. Perdoe todos os meus pecados.
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
19 Considerem meus inimigos, pois eles são muitos. Eles me odeiam com ódio cruel.
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, [O. daß ihrer viele sind] und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
20 Oh guarde minha alma, e me entregue. Não me decepcione, pois eu me refugio em você.
Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
21 Let integridade e retidão me preservam, pois eu espero por você.
Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
22 Deus, redime Israel de todos os seus problemas.
Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!

< Salmos 25 >