< Salmos 25 >

1 Por David. Para você, Yahweh, eu levanto minha alma.
Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
2 Meu Deus, eu confiei em você. Não me deixe envergonhar. Não deixe que meus inimigos triunfem sobre mim.
[Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3 Sim, ninguém que espera por você terá vergonha. Eles terão vergonha de lidar traiçoeiramente sem causa.
[Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4 Mostre-me seus caminhos, Yahweh. Ensine-me seus caminhos.
[Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Guia-me em sua verdade, e ensina-me, pois você é o Deus da minha salvação. Eu espero por você o dia todo.
[He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6 Yahweh, lembre-se de suas ternas misericórdias e de sua amorosa bondade, pois eles são dos velhos tempos.
[Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7 Não me lembro dos pecados de minha juventude, nem de minhas transgressões. Lembre-se de mim de acordo com sua bondade amorosa, por sua bondade, Yahweh.
[Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8 Bom e íntegro é Yahweh, portanto, ele instruirá os pecadores no caminho.
[Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9 He irá guiar os humildes na justiça. Ele ensinará aos humildes seu caminho.
[Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10 Todos os caminhos de Javé são a bondade amorosa e a verdade como manter seu convênio e seus testemunhos.
[Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Pelo seu nome, Yahweh, Perdoe minha iniqüidade, pois ela é grande.
[Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12 Que homem é aquele que teme Yahweh? Ele o instruirá na forma que escolher.
[Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Sua alma ficará tranqüila. Sua descendência herdará a terra.
[Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14 A amizade de Yahweh é com aqueles que o temem. Ele lhes mostrará seu convênio.
[Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15 Meus olhos estão sempre em Yahweh, pois ele vai arrancar meus pés da rede.
[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16 Vire-se para mim, e tenha piedade de mim, pois estou desolado e aflito.
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17 Os problemas do meu coração estão ampliados. Oh, tire-me de minhas angústias.
[Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18 Considere minha aflição e meu trabalho. Perdoe todos os meus pecados.
[Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19 Considerem meus inimigos, pois eles são muitos. Eles me odeiam com ódio cruel.
[Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
20 Oh guarde minha alma, e me entregue. Não me decepcione, pois eu me refugio em você.
[Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21 Let integridade e retidão me preservam, pois eu espero por você.
[Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22 Deus, redime Israel de todos os seus problemas.
[Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Salmos 25 >