< Salmos 22 >

1 Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
2 Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
3 Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
tu autem in sancto habitas Laus Israhel
4 Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
5 They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
6 Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
7 Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
8 “Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
9 Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
10 Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
11 Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
12 Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
13 They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
14 Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
15 Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
16 Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
17 Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
18 Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
19 Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
20 Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
21 Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
22 I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
23 Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
24 Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
25 Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
26 Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
27 Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
28 Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
29 All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
30 Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
31 Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.
adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus

< Salmos 22 >