< Salmos 22 >
1 Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
聖歌隊の指揮者によってあけぼののめじかのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
2 Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
3 Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
4 Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
5 They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
6 Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
7 Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
8 “Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
9 Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
10 Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
11 Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
12 Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
13 They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
14 Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
15 Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
16 Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
17 Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
18 Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
19 Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
20 Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
21 Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
22 I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
23 Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
24 Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
25 Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
26 Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
27 Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
28 Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
29 All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
30 Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
31 Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.
主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。