< Salmos 22 >

1 Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
My El, my El, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
O my Elohim, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying,
8 “Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
He trusted on YHWH that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10 Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
I was cast upon thee from the womb: thou art my El from my mother's belly.
11 Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18 Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
But be not thou far from me, O YHWH: O my strength, haste thee to help me.
20 Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
Ye that fear YHWH, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise YHWH that seek him: your heart shall live for ever.
27 Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
All the ends of the world shall remember and turn unto YHWH: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
For the kingdom is YHWH 's: and he is the governor among the nations.
29 All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
A seed shall serve him; it shall be accounted to YHWH for a generation.
31 Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

< Salmos 22 >