< Salmos 22 >

1 Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
2 Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
3 Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
4 Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
5 They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
7 Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
8 “Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
9 Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
10 Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
11 Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
12 Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
13 They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
14 Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
15 Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
16 Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
17 Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
18 Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
19 Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
20 Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
21 Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
22 I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
23 Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
24 Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
25 Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
26 Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
27 Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
28 Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
29 All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
30 Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
31 Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.

< Salmos 22 >