< Salmos 22 >
1 Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
2 Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
3 Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
4 Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
5 They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
6 Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
7 Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
8 “Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
9 Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
10 Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
11 Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
12 Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
13 They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
14 Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
16 Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
17 Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
I may count all my bones. They look, they stare upon me;
18 Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
20 Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
21 Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
22 I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
24 Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
25 Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
26 Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
27 Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
28 Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
29 All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
30 Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].