< Salmos 22 >
1 Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
2 Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
3 Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
4 Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
5 They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
6 Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
7 Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
8 “Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
9 Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
10 Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
11 Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
12 Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
13 They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
14 Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
15 Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
16 Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
17 Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
18 Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
19 Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
20 Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
21 Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
22 I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
23 Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
24 Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
25 Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
26 Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
27 Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
28 Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
29 All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
30 Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
31 Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.