< Salmos 22 >
1 Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
2 Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
3 Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
4 Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
5 They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
6 Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
7 Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
8 “Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
9 Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
10 Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
11 Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
12 Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
13 They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
14 Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
15 Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
16 Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
17 Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
18 Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
19 Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
20 Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
21 Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
22 I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
23 Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
24 Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
25 Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
26 Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
27 Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
28 Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
29 All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
30 Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
31 Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.