< Salmos 19 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Os céus declaram a glória de Deus. A extensão mostra seu trabalho manual.
В конец, псалом Давиду. Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
2 Day depois de um dia, eles derramam o discurso, e noite após noite eles demonstram conhecimento.
День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум.
3 There não é discurso nem linguagem onde sua voz não é ouvida.
Не суть речи, ниже словеса, ихже не слышатся гласи их.
4 A voz deles tem saído por toda a terra, suas palavras até o fim do mundo. Neles ele montou uma tenda para o sol,
Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их: в солнце положи селение свое:
5 which é como um noivo saindo de seu quarto, como um homem forte que se regozija ao dirigir seu curso.
и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
6 Sua saída é do fim dos céus, seu circuito até suas extremidades. Não há nada escondido de seu calor. A lei
От края небесе исход его, и сретение его до края небесе: и несть, иже укрыется теплоты его.
7 Yahweh é perfeita, restaurando a alma. O pacto de Yahweh é certo, tornando sábio o simples.
Закон Господень непорочен, обращаяй душы: свидетелство Господне верно, умудряющее младенцы.
8 Os preceitos de Yahweh estão certos, regozijando o coração. O mandamento de Yahweh é puro, iluminando os olhos.
Оправдания Господня права, веселящая сердце: заповедь Господня светла, просвещающая очи.
9 O medo de Yahweh é limpo, duradouro para sempre. As ordenanças de Yahweh são verdadeiras e justas no seu conjunto.
Страх Господень чист, пребываяй в век века: судбы Господни истинны, оправданны вкупе,
10 Eles são mais desejáveis do que ouro, sim, do que muito ouro fino, mais doce também do que o mel e o extrato do favo de mel.
вожделенны паче злата и камене честна многа, и слаждшя паче меда и сота.
11 Moreover seu servo é avisado por eles. Ao mantê-los, há uma grande recompensa.
Ибо раб Твой хранит я: внегда сохранити я, воздаяние много.
12 Quem pode discernir seus erros? Perdoe-me por erros ocultos.
Грехопадения кто разумеет? От тайных моих очести мя,
13 Keep de volta seu servo também de pecados presunçosos. Que eles não tenham domínio sobre mim. Então eu estarei de pé. Serei irrepreensível e inocente de grandes transgressões.
и от чуждих пощади раба Твоего: аще не обладают мною, тогда непорочен буду, и очищуся от греха велика.
14 Deixe as palavras da minha boca e a meditação do meu coração ser aceitável na sua visão, Yahweh, minha rocha, e meu redentor.
И будут во благоволение словеса уст моих, и поучение сердца моего пред Тобою выну, Господи, помощниче мой и Избавителю мой.

< Salmos 19 >