< Salmos 19 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Os céus declaram a glória de Deus. A extensão mostra seu trabalho manual.
Au maître de chant. Chant de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament annonce l’œuvre de ses mains.
2 Day depois de um dia, eles derramam o discurso, e noite após noite eles demonstram conhecimento.
Le jour crie au jour la louange, la nuit l’apprend à la nuit.
3 There não é discurso nem linguagem onde sua voz não é ouvida.
Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles; dont la voix ne soit pas entendue.
4 A voz deles tem saído por toda a terra, suas palavras até o fim do mundo. Neles ele montou uma tenda para o sol,
Leur son parcourt toute la terre, leurs accents vont jusqu’aux extrémités du monde. C’est là qu’il a dressé une tente pour le soleil.
5 which é como um noivo saindo de seu quarto, como um homem forte que se regozija ao dirigir seu curso.
Et lui, semblable à l’époux qui sort de la chambre nuptiale, s’élance joyeux, comme un héros, pour fournir sa carrière.
6 Sua saída é do fim dos céus, seu circuito até suas extremidades. Não há nada escondido de seu calor. A lei
Il part d’une extrémité du ciel, et sa course s’achève à l’autre extrémité: rien ne se dérobe à sa chaleur.
7 Yahweh é perfeita, restaurando a alma. O pacto de Yahweh é certo, tornando sábio o simples.
La loi de Yahweh est parfaite: elle restaure l’âme. Le témoignage de Yahweh est sur: il donne la sagesse aux simples.
8 Os preceitos de Yahweh estão certos, regozijando o coração. O mandamento de Yahweh é puro, iluminando os olhos.
Les ordonnances de Yahweh sont droites: elles réjouissent les cœurs. Le précepte de Yahweh est pur: il éclaire les yeux.
9 O medo de Yahweh é limpo, duradouro para sempre. As ordenanças de Yahweh são verdadeiras e justas no seu conjunto.
La crainte de Yahweh est sainte: elle subsiste à jamais. Les décrets de Yahweh sont vrais: ils sont tous justes.
10 Eles são mais desejáveis do que ouro, sim, do que muito ouro fino, mais doce também do que o mel e o extrato do favo de mel.
Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin; plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
11 Moreover seu servo é avisado por eles. Ao mantê-los, há uma grande recompensa.
Ton serviteur aussi est éclairé par eux; grande récompense à qui les observe.
12 Quem pode discernir seus erros? Perdoe-me por erros ocultos.
Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j’ignore!
13 Keep de volta seu servo também de pecados presunçosos. Que eles não tenham domínio sobre mim. Então eu estarei de pé. Serei irrepreensível e inocente de grandes transgressões.
Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; qu’ils ne dominent point sur moi! Alors je serai parfait et je serai pur de grands péchés.
14 Deixe as palavras da minha boca e a meditação do meu coração ser aceitável na sua visão, Yahweh, minha rocha, e meu redentor.
Accueille avec faveur les paroles de ma bouche, et les sentiments de mon cœur, devant toi, Yahweh, mon rocher et mon libérateur!

< Salmos 19 >