< Salmos 19 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Os céus declaram a glória de Deus. A extensão mostra seu trabalho manual.
За първия певец. Давидов псалом. Небесата разказват славата Божия, И просторът известява делото на ръцете Му.
2 Day depois de um dia, eles derramam o discurso, e noite após noite eles demonstram conhecimento.
Ден на ден казва слово; И нощ на нощ изявява знание.
3 There não é discurso nem linguagem onde sua voz não é ouvida.
Без говорене, без думи, Без да чуе гласът им,
4 A voz deles tem saído por toda a terra, suas palavras até o fim do mundo. Neles ele montou uma tenda para o sol,
Тяхната вест е излязла по цялата земя, И думите им до краищата на вселената. В тях Той постави шатъра за слънцето,
5 which é como um noivo saindo de seu quarto, como um homem forte que se regozija ao dirigir seu curso.
Което, излизащо като младоженец из стаята си, Се радва като юнак да тича в попрището.
6 Sua saída é do fim dos céus, seu circuito até suas extremidades. Não há nada escondido de seu calor. A lei
То излиза от единия край на небето, И обикаля до другия ме край; От топлината му нищо не се укрива.
7 Yahweh é perfeita, restaurando a alma. O pacto de Yahweh é certo, tornando sábio o simples.
Законът Господен е съвършен, възвръща душата; Изявлението Господно е вярно, дава мъдрост на простия;
8 Os preceitos de Yahweh estão certos, regozijando o coração. O mandamento de Yahweh é puro, iluminando os olhos.
Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите;
9 O medo de Yahweh é limpo, duradouro para sempre. As ordenanças de Yahweh são verdadeiras e justas no seu conjunto.
Страхът от Господа е чист, пребъдва до века; Съдбите Господни са истинни и, без изключение, справедливи.
10 Eles são mais desejáveis do que ouro, sim, do que muito ouro fino, mais doce também do que o mel e o extrato do favo de mel.
Желателни са повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.
11 Moreover seu servo é avisado por eles. Ao mantê-los, há uma grande recompensa.
Слугата Ти още се и предупреждава чрез тях; В опазването им има голяма награда.
12 Quem pode discernir seus erros? Perdoe-me por erros ocultos.
Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните прегрешения.
13 Keep de volta seu servo também de pecados presunçosos. Que eles não tenham domínio sobre mim. Então eu estarei de pé. Serei irrepreensível e inocente de grandes transgressões.
Още и от гордост предпази слугата Си: Да ме не завладее; тогава ще бъда непорочен, И ще бъда чист от много престъпления.
14 Deixe as palavras da minha boca e a meditação do meu coração ser aceitável na sua visão, Yahweh, minha rocha, e meu redentor.
Думите на устата ми и размишленията на сърцето ми Нека бъдат угодни пред Тебе, Господи канаро моя и избавителю мой.