< Salmos 18 >
1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol )
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.