< Salmos 18 >
1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol )
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.