< Salmos 18 >

1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici, Ti amo, Signore, mia forza,
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore; mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo; mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
Invoco il Signore, degno di lode, e sarò salvato dai miei nemici.
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Mi circondavano flutti di morte, mi travolgevano torrenti impetuosi;
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol h7585)
gia mi avvolgevano i lacci degli inferi, gia mi stringevano agguati mortali. (Sheol h7585)
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
Nel mio affanno invocai il Signore, nell'angoscia gridai al mio Dio: dal suo tempio ascoltò la mia voce, al suo orecchio pervenne il mio grido.
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
La terra tremò e si scosse; vacillarono le fondamenta dei monti, si scossero perché egli era sdegnato.
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Dalle sue narici saliva fumo, dalla sua bocca un fuoco divorante; da lui sprizzavano carboni ardenti.
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
Abbassò i cieli e discese, fosca caligine sotto i suoi piedi.
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
Cavalcava un cherubino e volava, si librava sulle ali del vento.
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
Si avvolgeva di tenebre come di velo, acque oscure e dense nubi lo coprivano.
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
Davanti al suo fulgore si dissipavano le nubi con grandine e carboni ardenti.
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo fece udire la sua voce: grandine e carboni ardenti.
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
Scagliò saette e li disperse, fulminò con folgori e li sconfisse.
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Allora apparve il fondo del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, per la tua minaccia, Signore, per lo spirare del tuo furore.
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
Stese la mano dall'alto e mi prese, mi sollevò dalle grandi acque,
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
mi liberò da nemici potenti, da coloro che mi odiavano ed eran più forti di me.
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Mi assalirono nel giorno di sventura, ma il Signore fu mio sostegno;
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
mi portò al largo, mi liberò perché mi vuol bene.
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia, mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani;
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
perché ho custodito le vie del Signore, non ho abbandonato empiamente il mio Dio.
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
I suoi giudizi mi stanno tutti davanti, non ho respinto da me la sua legge;
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
ma integro sono stato con lui e mi sono guardato dalla colpa.
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
Il Signore mi rende secondo la mia giustizia, secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
Con l'uomo buono tu sei buono con l'uomo integro tu sei integro,
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
con l'uomo puro tu sei puro, con il perverso tu sei astuto.
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
Perché tu salvi il popolo degli umili, ma abbassi gli occhi dei superbi.
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
Tu, Signore, sei luce alla mia lampada; il mio Dio rischiara le mie tenebre.
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
Con te mi lancerò contro le schiere, con il mio Dio scavalcherò le mura.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
La via di Dio è diritta, la parola del Signore è provata al fuoco; egli è scudo per chi in lui si rifugia.
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
Infatti, chi è Dio, se non il Signore? O chi è rupe, se non il nostro Dio?
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
Il Dio che mi ha cinto di vigore e ha reso integro il mio cammino;
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
mi ha dato agilità come di cerve, sulle alture mi ha fatto stare saldo;
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
ha addestrato le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tender l'arco di bronzo.
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza, la tua destra mi ha sostenuto, la tua bontà mi ha fatto crescere.
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato.
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti, non sono tornato senza averli annientati.
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
Li ho colpiti e non si sono rialzati, sono caduti sotto i miei piedi.
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Tu mi hai cinto di forza per la guerra, hai piegato sotto di me gli avversari.
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Dei nemici mi hai mostrato le spalle, hai disperso quanti mi odiavano.
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Hanno gridato e nessuno li ha salvati, al Signore, ma non ha risposto.
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
Come polvere al vento li ho dispersi, calpestati come fango delle strade.
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Mi hai scampato dal popolo in rivolta, mi hai posto a capo delle nazioni. Un popolo che non conoscevo mi ha servito;
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
all'udirmi, subito mi obbedivano, stranieri cercavano il mio favore,
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
impallidivano uomini stranieri e uscivano tremanti dai loro nascondigli.
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza.
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
Dio, tu mi accordi la rivincita e sottometti i popoli al mio giogo,
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
mi scampi dai nemici furenti, dei miei avversari mi fai trionfare e mi liberi dall'uomo violento.
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Per questo, Signore, ti loderò tra i popoli e canterò inni di gioia al tuo nome.
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
Egli concede al suo re grandi vittorie, si mostra fedele al suo consacrato, a Davide e alla sua discendenza per sempre.

< Salmos 18 >